Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Киркор, Адам Гоноры

Киркор, Адам Гоноры

Исследователь

21 января 1818 - 23 ноября 1886

литератор, исследователь литовских и белорусских древностей, издатель


Адам Гонорий (Гоноры) Киркор (польск. Adam Honory Kirkor, белор. Адам Ганоры Кіркор, лит. Adomas Honoris Kirkoras, Адам Карлович Киркор; 21 января 1818, Сливино, Мстиславского уезда Могилёвской губернии (ныне Смоленской области) — 23 ноября 1886, Краков) — литератор, исследователь литовских и белорусских древностей, издатель.

Ранние годы

Родился в небогатой шляхетской семье с дальними татарскими корнями. Окончил в Вильне Дворянский институт (преобразованный из 2-й Виленской гимназии) в 1838. Дебютировал в печати рассказами «Смерть поэта», «Прут» и статьёй «Остатки языческих обыкновений в Белоруссии» в сборнике «Опыты в русской словесности воспитанников гимназий белорусского учебного округа» (Вильно, 1839). Впоследствии пользовался иногда псевдонимами Jan ze liwina, Иван Сливов. Служил в казённой палате (1838—1864). С 1849 — член губернского статистического комитета.

Редактор и издатель

Редактировал ежегодные «Памятные книжки Виленской губернии» на русском языке (1850—1854) со статьями (его самого, в частности) по краеведению, истории, этнографии Литвы. На польском языке издал сборник «Radegast» (1843) при участии Ю. И. Крашевского и М. Грабовского, позднее сборник в трёх книгах «Pamitniki umysowe» (1845—1846). Большую роль в консолидации литературных и культурных сил Литвы играл издаваемый им альманах «Teka Wileska». В 1857—1858 вышло шесть книг. Власти, которые не выдавали разрешения на выпуск периодического издания, усмотрели нарушение в регулярно выходящем альманахе, и запретило его издавать. Чтобы рассчитаться с подписчиками и вместе с тем опубликовать собранные материалы, Киркор издал две книги «Pismo Zbiorowe Wileskie» (1859, 1862). «Teka Wileska» и «Pismo Zbiorowe Wileskie» содержали поэзию, прозу, переводы, научные и публицистические статьи.

В 1859 году Киркор стал владельцем типографии и основал издательство, печатающее преимущественно научную и просветительскую литературу на польском, русском, литовском языках, а также редактируемую им газету на русском и польском языках «Виленский вестник». В эти годы он дал приют в своём доме юному Адольфу Пашковскому, который потерял отца; у Киркора собиралась практически вся местная интеллигенция и время проведенное там А. Пашковским, имело большое влияние на его становление как личности.

Виленская археологическая комиссия

С 1855 состоял действительным членом Виленской археологической комиссии, подготовил и издал каталог Музея древностей. В типографии Завадского был напечатан сборник «В память пребывания государя императора Александра II в Вильне 6 и 7 сентября 1858 года» (1858). В сборник вошла статья Киркора «Историко-статистические очерки г. Вильно», верноподданническое стихотворение А. Э. Одынца «Przyjd Krlewstwo Boe», статья М. Малиновского «La Lithuanie depuis l’avenement au trne de sa majest l’empereur Alexandre II»; в части тиража стихотворения В. Коротынского на белорусском и М. Акелайтиса на литовском, приветствующие императора от имени крестьян. Роскошно изданный сборник был вручён царю во время посещения виленского Музея древностей вместе с просьбой о покровительстве наследника престола, цесаревича и великого князя Николая Александровича. Издание, названное «Виленским альбомом», вызвало у польской эмиграции в Париже обвинения Киркора и его окружения в предательстве.

С конца 1850-х гг. заметную роль в культурной жизни Вильны играл салон Киркора: в его доме еженедельно собиралась местная интеллигенция, поэты, музыканты, учёные, сотрудники редактируемой им газеты на русском и польском языках «Виленский вестник».

Сочинения

Киркор — автор первого путеводителя по Вильне „Przechadzki po Wilnie i jego okolicach“ («Прогулки по Вильне и её окрестностям»; 1856; 1859; литовский перевод „Pasivaikiojimai po Vilni ir jo apylinks“, 1991). В 1864 году по распоряжению главного начальника края М. Н. Муравьёва путеводитель вышел на русском языке, переработанный в «Указатель города Вильны». Переработанный вариант путеводителя на польском языке „Przewodnik po Wilnie i jego okolicach z wykazaniem najbliszych stacyj kolei elaznych“ («Путеводитель по Вильне и её окрестностям с указанием ближайших железнодорожных станций») вышел в 1880 году и затем несколько раз переиздавался.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ