Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Некрасов, Николай Владимирович

Некрасов, Николай Владимирович

Переводчики

18 декабря 1900 - 04 октября 1938

русский эсперантист и переводчик на эсперанто, писатель, поэт, журналист и критик


Николай Владимирович Некрасов (18 декабря 1900 — 4 октября 1938) — русский эсперантист и переводчик на эсперанто, писатель, поэт, журналист и критик.

Биография

Родился в Москве в 1900 году. В 15 лет выучил эсперанто. В 1918—1919 годах был редактором собственноручно издаваемого издания Juna Mondo («Юный мир»). Стал сооснователем литературного ревью La Nova Epoko («Новая эпоха») в 1922 году и был его редактором до 1930 года. Среди деятельности «Новой эпохи» можно отметить открытое письмо министру образования Франции Леону Берару, который в июне 1922 года запретил преподавание эсперанто во французских заведениях как «потенциально опасного» (в письме министра благодарили за повышение популярности эсперанто и советовали далее запретить французский язык, на котором опубликовано ещё больше революционных произведений). В 1933 году редактировал сборник статей «Новые проблемы языкознания».

Прежде всего известен как переводчик русской стихотворной классики на эсперанто. Поэтическое наследие самого Некрасова публиковалось в различных периодических изданиях. На его творчество повлияли представители русского символизма, такие как Блок и Бальмонт.

В середине 1930-х годов Некрасов вместе с другими членами эсперантистского движения в СССР стал объектом сталинского террора и 4 ноября 1938 года был расстрелян. Посмертно реабилитирован 26 ноября 1957 года.

Работы

Переведённая поэзия

  • Kupra rajdanto (Медный всадник), Пушкина.
  • Egeno Onegin (Евгений Онегин) Пушкина, SAT.
  • Dekdu (Двенадцать) и Najtingala ardeno (Соловьиный сад) Блока.
  • Blanka cigno (Белый лебедь) и La mortaj ipoj (Мёртвые корабли) Бальмонта.
  • Nubo en pantalono (Облако в штанах) и Suno (Солнце) Маяковского.
  • Monna Liza Михаила Герасимова.
  • Socialismo, Patrino (Мать) Бежименского.

Переведённая проза

  • Rua Stelo (Красная звезда) Александра Богданова, SAT, 1929.
  • La Vojo de formio kaj disvastio de la lingvo internacia (The way of formation and spread of the international language) Эрнста Дрезена, SAT, 1929
  • Historio de la mondolingvo (History of the world Language) Эрнста Дрезена.

Собственная поэзия

  • Fablo pri ilotinrabeto (Басня о маленьком винте с левой резьбой), опубликовано в Sennacieca Revuo.
  • Testamento de Satano (Завет Сатаны).
  • Verda flamo (Зелёное пламя)
  • Krono de sonetoj pri Esperanto (Венок сонетов).
  • Mi moskvano (Я, москвич), опубликовано в Internacia Literaturo.

Собственная проза

  • Bibliografio de Esperantaj presaoj en USSR dum 12 jaroj de la revolucio 1917—1928 (Библиография материалов на эсперанто, опубликованных в СССР за 12 революции 1917—1928), Москва, 1928.
  • Tra USSR per Esperanto (Через СССР об эсперанто).
  • Несколько эссе о литературе на эсперанто, опубликованных в La Nova Epoko.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ