Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться

Тоом, Леон Валентинович: биография

Выступал также как составитель и редактор поэтических антологий, литературный критик.

По свидетельству Давида Самойлова,

При его [Л. Тоома] участии и под его руководством, формальным или неформальным, выходили первые книги эстонских поэтов на русском языке. Он был фактическим создателем первой переводной антологии эстонской поэзии, вышедшей в Большой серии «Библиотеки поэта». <…> Впервые можно было познакомиться с произведениями классиков дотоле неизвестной литературы.

Стихотворения

При жизни Тоома его поэтические произведения не публиковались. Не предназначавшиеся автором для печати стихотворения были изданы в посмертных сборниках избранного в 1976 и 2002 годах. Подборки стихотворений публиковались в альманахе «День поэзии» (1971, 1989) и др., были включены в составленную Евгением Евтушенко антологию русской поэзии «Строфы века», вышедшую в 1999 году.

По оценке Давида Самойлова,

Стихи Тоома содержательны и своеобразны по манере, как содержателен и своеобразен их автор. В них не хватало какой-то последней волевой доводки, «устремлённости к читателю»… не хватало и предметности, вещественности образа, то есть восприятия мира не только в сфере интеллекта и эмоций, но ещё и всеми пятью чувствами…

Оценки

Литературная работа Леона Тоома получила высокие оценки коллег-писателей и литературоведов. По оценкам Д. Самойлова и П. Горелика, Тоом был «мастером перевода» и «оставил заметный след в новейшей истории русско-эстонских культурных связей»:

…Леон переводил мастерски. Думаю, что у эстонской поэзии на русском языке не было переводчика такого уровня и масштаба ни до, ни после. Трудно переоценить вклад Леона Тоома в историю русско-эстонских культурных отношений.

— Д. Самойлов

Переводчик, составитель антологии «Зарубежная поэзия в русских переводах: От Ломоносова до наших дней» Л. В. Гинзбург перечислял Тоома в ряду переводчиков, названных им «жрецами» и «служителями» «дружбы народов»:

Я знаю великолепные русские стихи, которые являются переводами… Эти стихи действительно обогатили каждого из нас — духовно, эстетически, нравственно, внесли серьёзный вклад в дружбу народов. Иных переводчиков я назвал бы жрецами, служителями этой дружбы, — кто так умеет слышать, видеть, понимать и любить <…> Эстонию — как Леон Тоом?

За перевод книги очерков Ю. Смуула «Японское море, декабрь» Леон Тоом был удостоен премии журнала «Дружба народов» (1968). Тоомовский перевод прозы Смуула Горелик охарактеризовал как блистательный, Самойлов назвал его блестящим.

Называя Тоома «благородным и преданным соперником» переводимых им поэтов Борис Слуцкий в предисловии к посмертному сборнику Тоома отмечал: «Кажется, сама судьба уготовила ему роль переводчика эстонской поэзии».

Литературовед Т. А. Жирмунская во вступительной заметке к посмертной публикации подборки стихов Тоома в альманахе «День поэзии» писала:

Он никогда не называл себя поэтом, но всегда оставался им — в работе, в жизни. Поэзии исполнены его лучшие переводы, особенно переводы с эстонского. <…> Поэзией продиктована его требовательность к литературе, которую он так прекрасно знал, к жизни, которую он так заразительно любил.

Библиография

Посмертные издания

  • Тоом Л. Среди друзей : [сборник] = [Из эстонской классики; Из эстонских советских поэтов; Из поэтических тетрадей Леона Тоома] / Леон Тоом ; [авт. предисл. Б. Слуцкий]. — Таллин: Ээсти раамат, 1976. — 338<с. — 2000 экз.
  • Тоом Л. Встреча с миром: Стихи. Избранные переводы / Леон Тоом. — М.: Грааль, 2002. — 112 с.
  • Леон Тоом (1921—1969) // День поэзии : альманах. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 182.
  • Леон Тоом, 1921—1969 // День поэзии : альманах. — М.: Сов. писатель, 1989. — С. 156—157.

Переводы

  • Эстонские поэты XIX века : [антология] / ред. пер. П. Г. Антокольского и Л. В. Тоома ; предисл. сост. и примеч. П. Руммо. — Л.: Сов. писатель, 1961. — 489 с. — (Библиотека поэта. Большая серия). — 10 000 экз.
  • Койдула Л. Стихи / Лидия Койдула ; пер. Л. Тоома. — М.: ОГИЗ ; Гос. изд-во худож. лит., 1945.
  • Тооминг О. Повести и рассказы / Освальд Тооминг ; пер. с эст. Л. Тоома. — М., 1950.
  • Семпер Й. Красные гвоздики : роман / Йоганнес Семпер ; пер. с эст. Л. Тоома. — М.: Сов. писатель, 1956.
  • Вильде Э. Собр. соч. : в 5 т. / Эдуард Вильде ; подгот. текста Л. Тоома. — М.: Известия, 1958. — (Библиотека классиков литератур народов СССР).
  • Смуул Ю. Ледовая книга ; Японское море, декабрь : [Путевые дневники] / Юхан Смуул ; авториз. пер. с эст. Л. Тоома. — М.: Известия, 1967. — 440 с. — (Б-ка «Пятьдесят лет советского романа»).
  • Ветемаа Э. Монумент. Маленькие романы / Энн Ветемаа ; пер. с эст. Л. Тоома. — М.: Известия, 1972. — 334 с. — (Библиотека «Дружбы народов»).
  • Куусберг П. В разгаре лета : роман / Пауль Куусберг ; пер. с эст. Л. Тоома. — М.: Сов. писатель, 1978. — 736 с. — 200 000 экз.
  • Смуул Ю. Мурка-моряк : повесть / Юхан Смуул ; пер. с эст. Л. Тоома. — Таллин: Ээсти раамат, 1986. — 93 с.

Семья

  • Жены — Наталья Антокольская, художница (дочь поэта П. Г. Антокольского); Юнна Мориц, поэтесса.
  • Дети — Андрей, Екатерина.

Комментарии

  1. Коллегами Тоома по Арбузовской студии были А. Галич и Л. Агранович.
  2. Тоому приписывается разошедшаяся после XX съезда КПСС острота «поздний Реабилитанс».
  3. 1 2 Совместно с Л. П. Тоом.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ