Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Химико

Химико

Химики

Пимику


Химико (яп. ?, современное китайское чтение Бимиху); годы правления: до 173? — около 248? — правительница одного из первых японских раннегосударственных образований — страны Яматай периода Яёй. Другое прочтение её имени — Пимику.

Сведения

Единственные достоверные письменные упоминания о Химико — строки китайского исторического произведения «Записи трёх царств», а именно «Раздел о восточных варварах» в «Предания о людях „ва“ из истории государства Вэй» (). Этот источник, составленный около 297 года, описывает социальную организацию обитателей Японского архипелага — «людей ва» ( — «людей-карликов»), а также правление «женщины-государя» Химико. Последняя появляется в китайских источниках как правительница-шаманка страны Яматай и владычица зависимых краёв Японии, которая была избрана по решению японской знати для прекращения междоусобиц:

В этой стране первоначально мужчину сделали государем; он прожил 70—80 лет. Япония пришла в смятение, сражались друг с другом годами. Затем совместно поставили одну девицу государем. Она звалась Бимиху, служила учению духов, могла вводить в заблуждение народ. Летами она была уже взрослая, мужа не имела. Был мужчина (мужчина — брат), он помогал управлять страною.

С тех пор как она стала государем, мало было видевших её. Её обслуживали тысячи прислужниц. Был только один мужчина, он давал ей пить и есть, передавал её слова, выходил [из дворца] и входил [в него].

Дворец, где она пребывала, с башнями и павильонами; стены и палисады были строго устроены. Постоянно были вооруженные люди, несшие караул.

Китайская хроника также отмечает, что в 239 году Химико послала дань китайской династии Вэй (, 220—265), за что была пожалована титулом «дружественного монарха», золотой печатью, одеждой и бронзовыми зеркалами.

Во 2 г. правления Цзинчу (Вэйского Минди, 238), в 6-ю луну японский государь-

женщина прислала гранда Наньшэнми и других посетить область [Дайфан] с просьбой разрешить явиться к сыну неба и представить дань. Тайшоу Лю-ся отправил чиновника сопровождать [посла] прибыть в столицу. В том же году в 12-ю луну повелено письменно сообщить японскому государю- женщине следующее:

«Повелевается любящему Вэйскую династию японскому государю Бимиху. Дайфанский тайшоу Лю-ся прислал посла проводить твоего гранда Наньшэнми, второго посла Души Нюли. Мы приняли поднесенных тобою мужчин-рабов четырех человек и женщин-рабынь шесть человек, различного цвета холста два куска длиной в две сажени. Твое государство находится вдалеке. Поэтому присылка посольства и представление дани выражает твою преданность и почтительность. Я очень растроган. Ныне вследствие того, что ты являешься любящим Вэйскую династию японским государем, жалуем тебе золотую печать с фиолетовой кистью. В упаковке и за печатью передадим дайфанскому [тай-шоу] для вручения тебе.

Что касается умиротворения соплеменников и старания быть почтительным и послушным, прибывшие от тебя послы [249] Наньшэнми и Нюли прошли далекий путь и понесли труды. Теперь назначаем Наньшэнми шуай-шань-чжун-ланом и Нюли шуай- шань-сяо-вэем, награждаем их серебряными печатями с темными кистями. За представление на аудиенции награждаем и отправляем обратно. Вместе с красной землею передано 5 кусков парчи с изображением дракона.

[...]

Так отвечаю тебе за представленную дань. Специально жалую тебе сине-шелковой со значками и линиями парчи 3 штуки, тонких разноцветных пышных ковров 5 штук, белого шелка 50 штук, золота 8 лян, 5-футовых мечей 2 штуки, медных зеркал 100 штук, жемчуга и свинцовых пилюль по 50 гинов [китайских фунтов]. Все в упаковке и за печатью передадим Наньшэнми и Нюли при возвращении с копией [списка].

Все это полностью может показать твоей стране, и посредникам позволит знать, что [наше] правительство сочувствует тебе. Потому, что серьезно ценим тебя, дарим тебе хорошие вещи».

В первый год правления Чжэнши (принца Ци-ван Чао-фан Вэйской династии, 240) тайшоу Гун-цзунь отправил цзянь-чжун-сяо-вэя Ти Цзюна и прочих, приняв письмо с повелением и печати с кистями, прибыть в Японию, приветствовать и поднести его японскому государю и вместе с тем перевезти пожалованные по повелению золото и ткани, парчу и ковры, мечи и зеркала и разноцветные вещи. Японский государь вследствие этого отправил поднести доклад и в ответ благодарить за повеление и милость

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ