Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Щуцкий, Юлиан Константинович

Щуцкий, Юлиан Константинович

Лингвисты

российский филолог-востоковед, философ, переводчик


Юлиан Константинович Щуцкий (11 [23]  августа 1897, Екатеринбург — 18 февраля 1938, Ленинград) — российский филолог-востоковед, философ, переводчик. Профессор (1935). Кандидат языкознания (1935, без защиты), доктор филологических наук (1937).

Биография

По отцу происходил из рода Ягеллонов-Чарторыских. Отец был ученым-лесоводом. Мать — преподавательницей музыки. В юности увлекался музыкой.

По окончании приюта принца Ольденбургского поступил в Петроградский политехнический институт на экономическое отделение.

В 1915—1923 гг. написал ряд музыкальных произведений. «Сильное музыкальное дарование» Ю. К. Щуцкого отмечал его учитель академик В. М. Алексеев. Согласно Н. Ю. Грякаловой, опубликовавшей ранее неизвестную дарственную надпись А. А. Блока, свидетельствующую о знакомстве поэта с Ю. К. Щуцким, в Архиве востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН сохранились рукописи нескольких романсов, музыку к которым написал Ю. К. Щуцкий.

В 1914 Ю. К. Щуцкий побывал в Германии, Франции и Швейцарии.

С 1920 года работал в Азиатском музее Академии наук СССР (с 1930 — Институт востоковедения Академии наук СССР).

В 1921 окончил этнолого-лингвистический отдел факультета общественных наук Петроградского университета по кафедре китаеведения.

В начале 1920-х был участником одного из петроградских антропософских кружков.

В мае 1923 года прочел в разряде Индии и Дальнего Востока РАИМК доклад «Исповедание дао у Гэ Хуна».

В 1924—1925 учебном году начал читать в ЛГУ курс «Введение в даологию».

В 1920 г. Ю. К. Щуцкий начал работать в Азиатском музее Академии наук, где прошел служебный путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея, а затем, после реорганизации музея в 1930 г. в Институт востоковедения АН СССР стал ученым специалистом и с. 1933 г. — ученым секретарем китайского кабинета института.

В 1928 г., по рекомендации В. М. Алексеева Ю. К. Щуцкий был командирован Академией наук в Японию для приобретения японских и китайских книг и ознакомления с научно-исследовательской деятельностью японских синологов. В Японии он пробыл четыре с половиной месяца, живя в Осаке при буддийском храме.

Совместно с Б. А. Васильевым (1899—1946), другим выдающимся учеником В. М. Алексеева, написал в 1934 г. учебник китайского языка (байхуа).

Ю. К. Щуцкий входил в состав временной комиссии по латинизации китайской письменности при Всесоюзном центральном комитете нового алфавита и постоянно участвовал в работе группы по изучению синтаксиса в Ленинградском научно-исследовательском институте языкознания. Наиболее значительным результатом его лингвистических изысканий стала статья «Следы стадиальности в китайской иероглифике» (1932)..

В 1936—1937 гг. был сотрудником Государственного Эрмитажа.

Преподавал в Ленинградском восточном институте.

В августе 1937 года арестован по обвинению в «шпионаже» и приговорён к смертной казни.

Расстрелян в феврале 1938. В ряде изданий советского времени указана неверная дата смерти — 1941 или 1946 г. Числился в штате Института востоковедения до 1943 г.

Научная деятельность

Владел китайским, японским, корейским, вьетнамским, маньчжурским, бирманским, тайским, бенгальским, хиндустани, санскритом, арабским, древнееврейским, немецким, французским, английским, польским, голландским и латынью. Впервые в России ввел преподавание гуанчжоуского (кантонского) диалекта китайского языка и вьетнамского языка. Совместно с Б. А. Васильевым (1899—1938) написал учебник китайского языка. После гибели Щуцкого вьетнамистика в СССР на долгое время перестала существовать.

Известен главным образом благодаря классическому переводу и интерпретации «Книги перемен» — одного из канонов китайского пятикнижия. Исследование «Книги перемен» Щуцкий защитил за два месяца до ареста в качестве докторской диссертации. Выполненные им перевод и исследование «Книги» (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов XX века. В 1979 книга переведена на английский язык и опубликована в США и Англии.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ