Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Ганчар, Мацей

Ганчар, Мацей

Критики

День рождения 19 января 1976

критик немецкой литературы, литературовед, автор публикаций педагогических методик, в том числе специализированного языка


Мацей Ганчар (польск. Maciej Ganczar; 19 января 1976 год, Лодзь) — критик немецкой литературы, литературовед, автор публикаций педагогических методик, в том числе специализированного языка.

Резюме

Мацей Ганчар окончил Высшую педагогическую школу в Ченстохове (1998), Щецинский университет (2000). Докторантуру факультета филологии закончил в Силезском университете в Катовицах, где в 2007 году получил степень кандидата наук в области немецкой литературы. В 2001—2005 годах работал преподавателем в Варшавском университете. В период с 2001 по 2004 преподавал в Медицинской академии в Варшаве. В 2010—2012 годах преподавал в итальянском университете Universit del Salento в Лечче. С марта 2013 занимает должность заведующего кафедрой иностранных языков Варшавского медицинского университета, где также является основателем и директором Летней школы польского языка и культуры для иностранцев и Польского доврачебного колледжа для абитуриентов. С 2010 года является членом комиссии по учебникам для общего образования в Министерстве Национального Образования РП.

Мацей Ганчар является переводчиком литературы. Перевел драмы таких известных австрийских и швейцарских писателей, как Герман Брох, Эдён фон Хорват, Артур Шницлер и Макс Фриш. Кроме того, перевел произведения таких современных немецких драматургов, как Вильгельм Геназино, Андреа М. Шенкель, Керстин Шпехт, Марк Беккер и Лукас Холлигер.

Помимо вышеперечисленного Мацей Ганчар является членом Международной рабочей группы Германа Броxа (Internationaler Arbeitskreis Hermann Broch) в Вашингтоне, президентом Национальной ассоциации переводчиков литературы и членом Ассоциации Бристоль, объединяющей польских и зарубежных преподавателей польской культуры и польского языка.

Публикации

Книги (выбор)

  • История австрийской литературы, PWN, Варшава 2016.
  • Romantische Knstlerfiguren in der Prosa Петра Хартлинга, Петер Ланг, Франкфурт-на-Майне 2015.
  • Немецкий в фельдшерской практике, PZWL, Варшава 2011.
  • Hrverstehen. Учебник практики слуха + CD, Poltext, Варшава 2010.
  • Deutsch fr Krankenpflege und Hebammenkunde. Немецкий язык для медицинских сестер и акушерок + CD, PZWL, Варшава 2010.
  • Английский для бизнеса + CD, Poltext, Варшава 2009.
  • Юриспруденция. Немецкий язык. Практические упражнения и специализированная лексика, Hueber-Польша, Варшава 2009.
  • Как писать по-немецки? Langenscheidt, Варшава 2008.
  • Kreuzwortrtsel. Немецкий словарь, Poltext, Варшава 2008.
  • Медицина. Карманный польско-немецкий, немецко-польский словарь, Hueber-Польша, Варшава 2008.
  • Лексический сборник. СМИ, Poltext, Варшава 2007.
  • Лексический сборник. Политика, Poltext, Варшава 2007.
  • Медицина. Немецкий язык. Практические упражнения и специализированная лексика, Hueber-Польша, Варшава, 2007.
  • Самоучитель лексики. Fachsprache Wirtschaft, LektorKlett, Познань 2007.
  • Лексический сборник. Спорт, Poltext, Варшава 2006.
  • Лексический сборник. Туризм, Poltext, Варшава 2006.
  • Самоучитель лексики. Немецкий, LektorKlett, Познань 2006.

Редакции научных трудов (выбор)

  • Художественная литература и медицина. Homini, Краков 2015 (соредактор: Петр Вильчек).
  • Артур Шницлер: Избранные драмы. Том I и II. ADiT, Варшава 2014.
  • Переводчик и перевод — вызов современности. Издательство «lsk», Катовице 2013 (соредактор: Петр Вильчек).
  • Эдён фон Хорват: Избранные драмы. Том I и II. ADiT, Варшава 2012.
  • Роль переводчика и толкования в эпохе мультикультурализма и глобализации. Издательство «lsk», Катовице 2012 (соредактор: Петр Вильчек).
  • Deutsche Grammatik fr alle. Грамматика немецкого языка не только для выпускников средней школы. Poltext, Варшава 2011.

Статьи (выбор)

  • В кругу одиночества, или несколько слов об австрийской драме: Антология новых произведений австрийских авторов. ADiT, Варшава 2012, стр. 5-16.
  • О драматурге Вильгельме Геназино на закате его прозаических произведений, в Геназино Вильгельм: Дорогой Бог, сделай меня слепым. Драма. ADiT, Варшава 2011, стр. 5-11.
  • О «Радиообращении к немецкому народу» Германа Броха, в: Филология, выпуск 2, Научные работы 25/2010, стр. 13-16.
  • О концепции учебника «Немецкий язык в фельдшерской практике», Филология, выпуск 2, Научные работы 25/2010, стр 91-98..
  • О Вольфе Вондратшку и его Пожарном, в: RED 2/12 2010, стр. 41-43.
  • О менее известной немецкой драматургии, Современное искусство молодых немецких авторов. Связь. Антология, Том II. ADiT, Варшава 2010, стр. 7-17.
  • О немецкой драматургии в современном немецком искусстве выдающихся авторов. Приближение. Антология, том I. ADiT, Варшава 2010, стр. 9-18.
  • Австрийская литература в эпоху фашизма. Филология, Выпуск 1, Научные работы 23/2009, стр 23 — 35.
  • Польско-английско-немецкий словарь литературных терминов, Школа иностранных языков, 3/2008, стр. 150—159.
  • О Германе Броxе и прощальной речи Гитлера, Одра номер 5/2008, стр. 36-38.
  • «Ich finde um zu erfinden.» Peter Hrtling im Gesprch mit Maciej Ganczar, в: Исследования германиста, Bd. XXXVII, стр. 305—308, Варшава 2008.
  • Eine Studie ber die Identitt des Knstlers Wilhelm Waiblinger im Roman «Waiblingers Augen»', Питер Хартлинг, в: Диалог языков и культур. Научная конференция, стр. 313—322, Варшава, 2007.
  • Peter Hrtlings Knstlerbiographie «Schumanns Schatten» — das Dokumentarische und das Fiktionale, в: Исследования германиста, Bd. XXXII, стр. 527—538, Варшава 2006.
  • Der Knstler E.T.A. Hoffmann im Roman «Hoffmann oder Die vielfltige Liebe» von Peter Hrtling. Vom Verarbeiten des Biographischen im literarischen Werk, в: Исследования германиста, Bd. XXXI, стр. 529—538, Варшава 2005.
  • О необходимости выпуска учебных материалов для немецкого правового языка, в: Linguarum Orbis, Изд. 29, стр. 431—440, Вроцлав, 2005.

Отзывы

  • Языковое учебное пособие «Начало 1. Выживание польского», в: «Польский в Германии. Письмо Федеральной ассоциации преподавателей польского языка» 1/2013, стр. 122—124.
  • Агнешка Херзиг: Практический немецкий для акушерок. Языковое руководство. Издательство медицинской литературы PZWL, Варшава 2010, в: «Вопросы филологии 2», «Научные доклады» 25/2010, стр 119—121.
  • Почему «Deutsch fr Krankenpflege und Hebammenkunde»?, в: «Журнал медсестры и акушерки», № 7-8, июль-август 2010, стр. 23.

Литературные переводы (выборочно)

  • Рольф Хоххут: Врачи. ADiT, Варшава 2016.
  • Артур Шницлер: Избранные драмы. Том I и II. ADiT, Варшава 2014.
  • Эдён фон Хорват: Избранные драмы. Том I и II. ADiT, Варшава 2012.
  • Вильгельм Геназино: Дорогой Бог, сделай меня слепым. Драма. ADiT, Варшава 2011.
  • Герман Брох: Отпущение грехов. Взятые с воздуха. Драма. ADiT, Варшава 2010.
  • Современное искусство молодых немецких авторов. Конец света. Антология, Том II, ADiT, Варшава 2010.
  • Современное искусство выдающихся авторов Германии. Приближение. Антология, Том I, ADiT, Варшава 2010.
  • Вульф Вондтрашек: Пожарный, в: RED 2/12 2010, стр 44-49.

Литература

  • Dobrocki Piotr, Tenderenda-Og Ewa: Maciej Ganczar, в: Rynek ksiki w Polsce [Книжный Рынок в Польше], Варшава 2014, стр 100—101.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ