Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться

Тер-Петросян, Левон Акопович: биография

[Рецензии]: Торос Торанян, еженедельник «Арарат», Бейрут, № 23–29, 12.12.2005 (на арм. яз.); Азат Бозоян, газета «Арач», Париж, 4.06.2006 (на арм. яз.); Азат Бозоян, «Историко-филологический журнал», Ереван, 2006, № 1, с. 309–313 (на арм. яз.); Г. Арутюнян, «Вестник общественных наук» АН Армении, 2006, № 3, с. 245–248 (на арм. яз.).

  1. Крестоносцы и армяне, том 2: Историко-политологическое ис­следование – Право престолонаследия и легитимность власти в Киликийской Армении, «Армянская библиотека фонда Галуста Гюлбенгяна», Ереван, 2007, 672 с. (на арм. яз.).

[Рецензия]: Азат Бозоян, «Историко-филологический журнал», Ереван, 2007, № 3, с. 220–230 (на арм. яз.).

  1. Ancient Armenian Translations, translated from Armenian by profes­sor of Hokkaido University Toda Satoshi, Tokyo, 2013, 25 p. (Японский перевод книги «Древнеармянская переводная литература»).

Статьи

  1. Авраам Исповедник и его литературное наследие, «Эчмиадзин», 1971, № 3, с. 56–63 (на арм. яз.).
  2. Место жития Милеса в сборнике Маруты Майферкатского.– «VII годичная научная сессия Ленинградского отделения Института востоковедения Академии наук СССР (краткие сообщения)». М.–Л., 1971, с. 38–40.
  3. Житие Милеса и его переводы.– «Вестник общественных наук» АН Арм. ССР, 1971, № 10, с. 45–53.
  4. Сборник Маруты Майферкатского как историко-литературный памятник (проблемы источниковедения).– Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1972.
  5. Два сирийских агиографических памятника, известных по армянс­кому переводу (мартирий Иаздандухт и мартирий Бардишо).– «Палестинский сборник», вып. # (88). Л., 1974, с. 144–151.
  6. Фонетика среднеармянского языка согласно сирийским источни­кам, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1974, № 3, с. 139–154 (на арм. яз.).
  7. Армянский перевод Псалмов и его архетип, «Эчмиадзин», 1975, № 1, с. 41–51, № 4, с. 37–45, № 6, с. 58–64, № 9, с. 49–57, 1976, № 8/9, с. 22–24 (на арм. яз.).
  8. О значении предисловия к сборнику Маруты Майферкатского – «Древний Восток», № 2. Ереван, 1976, с. 238–250, резюме на английском, с. 310.
  9. «Элегия о падении Эдессы» Нерсеса Шнорали и сирийская лите­ра­тура эпохи, в кн. «Нерсес Шнорали, сборник статей», Ереван, 1977, с. 201–211 (на арм. яз.).
  10. О значении древнеармянских переводов сочинений Ефрема Сири­на. – «Конференция по истории средневековой письменности и книги. Тезисы докладов». Ереван, 1977, с. 93–94.
  11. К вопросу о датировке «Истории Тарона» (по поводу книги К. В. Айвазяна).– «Вестник Ереванского университета», 1977, № 3, с. 143–159. [Рецензия]: Patrick Donabdian. «Revue des tudes Armniennes», N. S. 14, Paris, 1980, p. 481–482.
  12. Характерные черты начального периода армяно-сирийских ли­те­ратурных отношений. «Тезисы докладов III всесоюзной конференции семитологов, посвященной памяти акад. Г. В.Церетели». Тбилиси, 1977, с. 98–99.
  13. Мадраше Ефрема Сирина. Текстологические уточнения, «Андес амсореа», № 92, Вена, 1978, с. 15–48 (на арм. яз.).
  14. «История Тарона» в свете «критики» К. В. Айвазяна. – «Литера­турная Армения», 1978, № 2, с. 102–108. [Рецензия]: Patrick Donabdian. «Revue des tudes Armniennes», N. S. 14, Paris, 1980, p. 481–482.
  15. «Житие святого Даниила Галашского», приписываемое Иакову Серугскому, «Эчмиадзин», 1979, № 3, с. 22–40 (на арм. яз.).
  16. L’attribution du recueil des passions des martyrs perses Maroutha de Maypherqat. – «Analecta Bollandiana», t. 97, Bruxelles, 1979, p. 129–130.
  17. Армяне в средневековом Нисибине и в южных областях Великой Армении, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1979, № 3, с. 80–92 (на арм. яз.).
  18. Крупнейший исследователь армяно-сирийских отношений – Ер­ванд Тер-Минасян, «Эчмиадзин», 1980, № 2–3, с. 64–69 (на арм. яз.).
  19. Маштоцовские традиции и армянская миссия в стране Гуннов по Захарию Ритору, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1981, № 1, с. 107–119 (на арм. яз.).
  20. Архетип армянского перевода «Катехез» Кирилла Иеруса­лимс­ко­го, «Эчмиадзин», 1981, № 11–12, с. 42–48 (на арм. яз.).
  21. Опыт периодизации древнеармянской переводной литературы, «Эчмиадзин», 1982, № 4, с. 45–52 (на арм. яз.).
  22. «Толкование Восьмикнижия» Евсевия Эмесского и вопросы тео­рии перевода в армянской литературе V в., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1982, № 4, с. 56–68 (на арм. яз.).
  23. Вдумчивый историк и обаятельный человек – Гайк Мелконян, «Эчмиадзин», 1983, № 1, с. 57–60 (на арм. яз.).
  24. Архетип армянского перевода «Шестоднева» Василия Кесарийс­ко­го, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1983, № 2–3, с. 264–278 (на арм. яз.).
  25. Отголоски «Дидаскалии Григория Просветителя» в искусстве хач­каров, «Эчмиадзин», 1984, № 4, с. 47–51 (на арм. яз.).
  26. IX глава книги Даниила, переведенная с сирийского на армянский в V в., «Вестник Матенадарана», вып. 14, Ереван, 1984, с. 187–194 (на арм. яз.).
  27. La plus ancienne traduction armnienne des Chroniques: tude prli­mi­naire. – «Revue des tudes Armniennes», N. S. 18, Paris, 1984, p. 215–225.
  28. Памятники древнеармянской переводной литературы: вступи­тель­ная статья к кн.: «Книга Бытия, критический текст, подготов­лен­ный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 5–78 (на арм. яз.).
  29. Сирийские источники «Дидаскалии Григория Просветителя», «Вест­ник Матенадарана», вып. 15, Ереван, 1986, с. 95–109 (на арм. яз.).
  30. Сиро-армянские литературные связи в IV–V вв. (Роль сирийской литературы в формировании древнеармянской словесности).– Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Л., 1986, 34 с.
  31. Греческие и сирийские литературные памятники, сохранившие­ся в древних армянских переводах. – В кн.: Армянская и русская средневековые литературы. Ереван, 1986, с. 57–75.
  32. К методологии изучения классических армянских переводов с си­рийского. – «Тезисы докладов Международной конференции по средневековой армянской литературе». Ереван, 1986, с. 202–203.
  33. Роль сирийцев в культурной жизни Киликийской Армении в XII–XIII вв., «Базмавеп», Венеция, 1987, с. 122–161 (на арм. яз.).
  34. Армянский перевод жития св. Гераклида Кипрского «Эчмиадзин», 1987, № 9–10, с. 102–104 (на арм. яз.).
  35. Сирийская редакция Агафангела (армянский перевод, вступление и примечания), «Эчмиадзин», 1987, № 11–12, с. 83–89; 1988, № 5–6, с. 44–54; 1989, № 4–6, с. 90–99 (на арм. яз.).
  36. Сирийские источники об армяно-сирийских отношениях в XII–XIII вв., «Базмавеп», Венеция, 1988, с. 112–154 (на арм. яз.). Резюме на французском – с. 149–154.
  37. По поводу 1500-летнего юбилея «Истории Армении» Мовсеса Хо­ре­наци, газета «Айастани Анрапетутюн», 5.10.1991. Переиздание: Левон Тер-Петросян, Избранное, Ереван, 2006, с. 235–239 (на арм. яз.).
  38. Предисловие к кн. «Левон Хачикян, Толкование Бытия Егише», Ереван, 1992, с. 7–18 (на арм. яз.).
  39. Prface du livre «Claude Mutafian, Le royaume armnien de Cilicie. XIIe–XIVe sicle», Paris, 1993, p. 8–11.
  40. «Толкование Иова» Ефрема Сирина как источник Езника Кохбаци, «Вестник Матенадарана», вып. 16, Ереван, 1994, с. 7–15 (на арм. яз.).
  41. Памятники древнеармянской переводной литературы, «Пайкар» (журнал), Ереван, 1996, № 7–8, с. 6–21. Переиздание из: «Книга Бытия, критический текст, подготовленный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 29–78 (на арм. яз.).
  42. Культурно-историческая ценность и научное значение армянс­ко­го перевода Библии, «Библейская Армения: сборник материалов международной конференции», Ереван, 2005, с. 454–460. Переиздание из: «Книга Бытия, критический текст, подготовленный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 29–40 (на арм. яз.).
  43. К 50-летию основания Академии наук Армении, газета «Айаста­ни Анрапетутюн», 26.05.1994. Переиздание: Левон Тер-Петросян, Избранное, Ереван, 2006, с. 411–416 (на арм. яз.).
  44. К 75-летнему юбилею Ереванского государственного универси­те­та, газета «Айастани Анрапетутюн», 12.10.1994. Переиздание: Левон Тер-Петросян, И

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ