Марк Туллий Цицерон: биография
Английские переводы:
- В серии «Loeb classical library» сочинения Цицерона изданы в 29 томах (включая «Риторику к Гереннию» в т. 1, речи в томах 6-15, письма в томах 22-29).
- Переводы всех 58 речей и значительного числа трактатов
Французские переводы:
- В серии «Collection Bud» (латинские тексты с французскими переводами и комментариями) опубликованы более 50 томов сочинений Цицерона, включая переписку в 11 томах (в хронологическом порядке), речи в 20 томах (из них тома 1, 13, 16 в двух частях) и другие сочинения (пока отсутствуют издания «О природе богов», «О дивинации», «Учение академиков»): Cicron.
- Aratea. Fragments potiques. Texte tabli et traduit par J. Soubiran. 2e tirage 2002. 386 p.
- Brutus. Texte tabli et traduit par J. Martha. 6e tirage 2003. XV, 264 p.
- Caton l’Ancien. De la vieillesse. Texte tabli et traduit par P. Wuilleumier. 6e tirage 2002. 195 p.
- Des termes extrmes des Biens et des Maux. T. I: Livres I—II. Texte tabli et traduit par J. Martha. 5e dition revue, corrige et augmente par C. Lvy 1990. 3e tirage de la 5e dition 2002. XXXII, 244 p.
- Des termes extrmes des Biens et des Maux. T. II: Livres III—V. Texte tabli et traduit par J. Martha. 5e dition revue et corrige par Cl. Rambaux 1989. 3e tirage de la 5e dition 2002. 326 p.
- Les Devoirs. T. I: Introduction. — Livre I. Texte tabli et traduit par M. Testard. 4e tirage 2009. 294 p.
- Les Devoirs. T. II: Livres II et III. Texte tabli et traduit par M. Testard. 3e tirage 2002. 322 p.
- Divisions de l’Art oratoire. — Topiques. Texte tabli et traduit par H. Bornecque. XVII, 206 p.
- De l’invention. Texte tabli et traduit par G. Achard. 2e tirage 2002. 436 p.
- Llius. De l’Amiti. Texte tabli et traduit par R. Combs. LXXVIII, 133 p.
- De l’orateur. T. I: Livre I. Texte tabli et traduit par E. Courbaud. 9e tirage 2009. XXXIV, 186 p.
- De l’orateur. T. II: Livre II. Texte tabli et traduit par E. Courbaud. 6e tirage 2009. 320 p.
- De l’orateur. T. III: Livre III. Texte tabli par H. Bornecque et traduit par H. Bornecque et E. Courbaud. 6e tirage. III, 213 p.
- Les Paradoxes des Stociens. Texte tabli et traduit par J. Molager. 199 p.
- La Rpublique. Tome I: Livre I. Texte tabli et traduit par E. Brguet. 334 p.
- La Rpublique. Tome II : Livres II—VI. Texte tabli et traduit par E. Brguet. 325 p.
- Trait des Lois. Texte tabli et traduit par G. de Plinval. LXXIII, 239 p.
- Trait du Destin. Texte tabli et traduit par A. Yon. LXV, 76 p.
- Tusculanes. Tome I: Livres I—II. Texte tabli par G. Fohlen et traduit par J. Humbert. 226 p.
- Tusculanes. Tome II: Livres III—V. Texte tabli par G. Fohlen et traduit par J. Humbert. IV, 335 p.
Только французский перевод:
- De la divination. Traduit et comment par G. Freyburger et J. Scheid. Prface de A. Maalouf. — Paris, 1992. — IV, 247 p.
«Риторика для Геренния» (Псевдо-Цицерон)
- В серии «The Loeb classical library» (латинский текст с английским переводом).
- В серии «Collection Bud»: Rhtorique Herennius. Texte tabli et traduit par G. Achard. LXXXIV, 485 p. ISBN 978-2-251-01346-6
Исследования:
- Стрельникова И. П. «Риторика для Геренния». // Кузнецова Т. И., Стрельникова И. П. Ораторское искусство в древнем Риме. — М.: Наука, 1976. — Гл. 2. С. 62-91.
- Альбрехт М. фон. История римской литературы. Т. 1. — М., 2003. — С. 643—646.
Комментарии и цитаты
- О самоубийстве Цицерон неоднократно говорит в своих письмах к Аттику. См. например LVII // Письма Марка Туллия Цицерона / И. И. Толстой. — М.—Л.: Издательство академии наук СССР, 1949. — Т. 1. — С. 151. — (Литературные памятники). — 5000 экз.
- 1 2 До наших дней сохранились не оригинальные диалоги Аристотеля, а почти исключительно их переложения с минимальной литературной обработкой.
- Термин boni (буквально — «хорошие [люди]») нередко использовался Цицероном в политическом значении для обозначения консервативных сенаторов и их сторонников.
- Различия между двумя лозунгами сводятся к тому, что concordia ordinum — это «согласие» сенаторов и всадников, а consensus bonorum omnium (или consensus omnium bonorum) — «согласие» сенаторов, всадников и большей части плебса и населения Италии
- Ratio naturale — буквально «природное (естественное) устройство» или «природный (естественный) разум», приверженность которой он высказал ещё в диалоге «О государстве». Сам Цицерон использует именно вариант ratio naturale
- М. Е. Грабарь-Пассек приводит к примерам архаизмов, приводимых Цицероном, близкие примеры из русского языка — «отпрыски» и «чада» вместо «дети» (Цицерон пишет о proles и suboles вместо liberi), «година» вместо «время» (tempestas вместо tempus).
- (Cic. Cat., I, 11) Цицерон. Первая речь против Катилины, 11. Пер. В. О. Горенштейна, изменён порядок слов для лучшей передачи гипербатона, в оригинале он утерян — «Великую благодарность следует воздать бессмертным богам...»
- М. фон Альбрехт сравнивает роль древнегреческого языка в Риме в I веке до н. э. с распространением английского языка в мире в XXI веке н. э.
- Изгнание было самым суровым возможным наказанием для римского гражданина за большинство преступлений.
КОММЕНТАРИИ