Александр Сергеевич Богдановский (род. 28 октября 1952, Москва) – один из крупнейших и авторитетных российских переводчиков поэзии и прозы с испанского и португальского языков.
Биография
Отец – офицер ВМФ, мать – врач-психиатр. Закончил филологический факультет Ленинградского университета (1974) и аспирантуру ГИТИС. Кандидат искусствоведения (1978). Как переводчик выступает с 1977. Член Союза писателей Москвы, член Гильдии «Мастера литературного перевода» (2005).
Переводческие работы
Наиболее известен переводами прозы Жозе Сарамаго, Жоржи Амаду, Карлоса Фуэнтеса, Марио Варгаса Льосы, Артуро Переса-Реверте, Пауло Коэльо - знаменитых авторов, ряд которых именно он открыл для российского читателя. Переводил с португальского лирику Бокаже, Машаду де Ассиса, Фернандо Пессоа, Фернанду Наморы и др. Также перевел с английского биографическую книгу Нормана Мейлера Портрет Пикассо в юности и второй роман Харпер Ли «Пойди поставь сторожа».
Признание
Переводческая премия "Инолит" (1998) Переводческая премия "ИЛлюминатор" (2006) Переводческая премия Мастер (2010).
Литература
- Калашникова Е. По-русски с любовью: Беседы с переводчиками. М.: НЛО, 2008. Стр. 80-89.
- На сайте издательства София
- В Журнальном зале
- На сайте Век перевода
- Интервью Русскому журналу о переводе
- Интервью сетевому журналу М24.RU, 2015
- Александр Богдановский в Школе злословия, 2010
- в программе "Наблюдатель" на тв-канале "Культура", 2016
- в программе "Фигура речи" на тв-канале "ОТР", 2016