Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться

Кирхнер, Отто Францевич: биография

Надо отдать должное составителю и издателям альманаха «Веретено», он в самом деле «далеко стоял от политики». Основным критерием для публикаций в нём был принцип художественности. В тех же случаях, когда автор все-таки дает, пусть и в художественной форме, резкую негативную картину большевистской России, как например, И. Лукаш в поэме в прозе «Государь», издатели заявляют в сносках, что эта «повесть печатается в виду её художественного значения. В оценку политических моментов произведения редакция не входит». Альманах, особенно его поэтический раздел, скорее окрашен ностальгией по России, надеждой на скорое возвращение в родные поля и сады, чем чувством ненависти к отторгнувшей их Родине.

Журнал «Веретеныш»

Не меньший интерес представляют три выпуска юмористического журнала «Веретеныш», предшествовавшие альманаху «Веретено». Его авторам и помимо уже перечисленных выше писателей были такие разные литераторы как Тэффи, А. Аверченко, А. Куприн, И. Эренбург, Михаил Булгаков, Наталья Потапенко, С. Сегаль, Г. Лукомский, Ю. Слёзкин, Б. Цвинский, Андрей Соболь, Юрий Соболев, Глеб Струве, И. Сургучев и др.

Особый интерес представляет для нас раздел «Хроника Веретена». Из него мы узнаем, что в это содружество писателей и художников вошло 120 человек, проживающих за границей. Члены его делились на членов-учредителей, действительных членов, членов-соревнователей. Руководил их работой «Временный совет». Здесь же дается адрес содружества, и сообщается, что оно легализовалось в Германии как «Союз российских писателей и художников», и что в Берлине будет организована их совместная художественная выставка и состоятся выступления содружества с участием писателей.

Во 2-м, октябрьском, выпуске журнала «Веретеныш» сообщалось, что «в этом месяце в Берлине состоится первое публичное выступление писателей группы „Веретена“. Выступят с чтением новых произведений писатели А. Ремизов, Ив. Лукаш, Александр Дроздов, Глеб Алексеев и поэт Вл. Пиотровский. Кроме того, выступят артисты русских и берлинских театров».

По всей видимости, эта встреча стала и первой, и последней. Цитата из книги Б. Носика «Мир и дар Владимира Набокова»:

«В ноябре 1922 года Дроздов пригласил на вечер „Веретена“ Алексея Толстого, сотрудничавшего в просоветском «Накануне», и тогда Амфитеатров, Бунин, Лукаш, Набоков и другие вышли из „Веретена“. Некоторые из молодых литераторов, покинувших „Веретено“, в том числе Набоков, Лукаш и Струве, создали „тайный кружок поэтов“, названный „Братством Круглого Стола“. Информацию о выходе Лукаша, Бунина, Набокова, Горного и других из литературного содружества „Веретено“ в знак неприятия „Сменовеховских“ тенденций его руководителей», мы нашли и в биографическом словаре «Русские писатели. 1800—1917» в статье, посвященной И. С. Лукашу. Издательство же «Отто Кирхнер и Ко» продержалось ещё год. В 1923 году были изданы 13 книг (вдвое меньше, чем в предыдущем году!). Был проанонсирован ещё целый ряд новых изданий, но уже в 1924 году издательство, по всей видимости, прекратило своё существование. Ни в одном из просмотренных нами библиографических указателей оно уже не числится. Можно предположить, что оно обанкротилось. На причины, которые могли привести к фиаско издательства, наводит статья А. Когана в журнале «Русская книга заграницей» за 1924 год «Кризис русского издательского дела, автор статьи связывает, с одной стороны, с общими условиями издательской деятельности русских издательств (непомерным возрастанием цен на бумагу и в связи с этим сокращением деятельности типографий)», с другой — рядом специфических причин, к которым А. Коган относит насыщенность книжного рынка, из-за чего «сбыт книг застопорился» и «произошла заминка в поступлении денег», но главную причину кризиса он усматривает в «отсутствии прочного и достаточно многочисленного контингента потребителей», недоступности естественного рынка сбыта — России. Говоря о последнем, автор статьи указывает, что «ввоз книг в Россию наталкивается на целый ряд препятствий, часто почти непреодолимого свойства: цензуру, проволочки Главного управления по делам литературы, монополию на внешнюю торговлю в Советской России, ряд запретительных постановлений относительно ввоза учебников, книг по старой орфографии, дорогой пересылки и почти запредельной пошлины на неё». В результате, делает вывод А. Коган, — «рынок, который мог бы поглотить огромное количество книг своим спросом и влиять на характер деятельности зарубежных издательств, остается для них почти закрытым», а «вне России книжный рынок сравнительно не велик».

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ